当新冠肺炎出现在美国校园,学生们都是什么反应?太暖心了!

最新消息 2020-02-15 11:42:49

 据央视新闻2月14日报道

目前美国已确诊14例新型冠状病毒肺炎病例,其中有一名患者是来自美国马萨诸塞州州立大学的学生。

这件事发生后,以为会重现因为病毒而出现的歧视现象,但是并没有!

 

同学们的反应非常暖心

 

我们第一时间通知了所有的学生

We alerted all students on the campus

 

不管是哪个国家

Irrespective of where they are from

 

希望大家对疫情保持尊重

We want everyone to be respectful in this situation

 

对确诊的病人更加有同情心

And show some compassion towards those who have been diagnosed with the coronavirus

 

11.jpg 

 

当我们听说,学校有一例确诊病例时

Even after when we heard about the case that happened here at UMass Boston

 

没有人惊慌失措

No one was too freaked about it

 

因为我们想表达爱与支持

Because we show the love, we wanna show the love, we wanna give the support

 

让所有人团结在一起

And we want to include everyone

 

在中国疫情发生之后,有美国媒体和学校通过强调病毒的中国属性来制造歧视

Since the novel coronavirus outbreak, some American media and schools have discriminated against China and its people

 

22.jpg 

 

学生们这样回复:

And  this is the response from group of students from UMass Boston

 

疫情发生之后

I feel like after this happened

 

我觉得有些人是在给歧视心理找理由

Some people, they found an excuse to justify racism

 

给仇外情绪找理由

They justify their hatred towards foreigners

 

33.jpg 

 

歧视不应该发生

(It) really shouldn't be a discrimination issue

 

这是一个我们应该互相安抚,共渡难关的时刻

It should be helping to find peace with another, and ensuring everyone is ok by the end of this

 

我们不应该因为疫情而排斥彼此

I don’t think we should single each other out just because of one thing

 

如果这样的话,以后我们还会因为其他事情互相排斥

If it's one thing, and it’s gonna be another thing

 

我们是一个整体!

We are all one!

 

44.jpg 

 

马萨诸塞州州立大学还想通过我们的镜头表达他们对中国的支持。

  

如果你因为是中国人,而被孤立,不被理解

(If) no one kind of wants to talk to you because of this association

 

请相信还有更多人

Just know there’s other people

 

在理智面对疫情

Who are following the disease and tracking it constantly

 

 

55.jpg

 

在中国的朋友

For those in China

 

我们从波士顿,把爱传递给你们

We are sending our love from Boston

 

加油!

Stay strong!

 

希望一切能尽快好起来

I really hope you guys get better

 

疫情会过去的

And I hope everything works out for you

 

随时欢迎你们来我们这里

And you guys are always welcome here.

 

66.jpg 

 

加油,坚持下去

Keep fighting, be strong

 

保持积极的心态

Stay positive

 

疫情不会持续太久

It’s not gonna last long

 

我们一起抗击疫情

We are gonna push through

 

我们一定能战胜疫情

We are gonna fight through, and we are gonna make it through!

 

77.jpg 

 

疫情之时,我们收到了来自各方的支持,不仅有如上美国大学校园发出的支持,还有日本汉语水平考试HSK事务局捐赠的物资上印有的“山川异域,风月同天”也火爆全网。

 

这也暗含了跨越千年的文化交流。

 

88.jpg 

 

公元688年,高僧鉴真出生,俗姓淳于,并在14岁时于扬州大明寺出家,学习佛法。21岁时鉴真又来到当时的首都长安(今西安),深入学习南山律宗佛法。

 

唐朝是佛教的鼎盛时期,在鉴真之前就有玄奘大师西行取经,在这样的环境熏陶下,鉴真博览群书,深研佛理,取得了较高的造诣。

 

与此同时,唐朝佛教的发达一直吸引着周边的国家。日本特意派遣僧人荣睿、普照出使大唐,以求寻访佛法高深、德高望重的高僧到日本弘法和主持僧人受戒。

 

公元742年,鉴真不顾他人的劝阻,执意东渡日本弘法。

 

而触动鉴真高僧的,正是日本向唐朝僧侣赠送的袈裟上的四句偈子:

 

山川异域,风月同天;寄诸佛子,共结来缘。

 

这首偈子被记载到了《全唐诗》的第七三二卷。其实在鉴真决定东渡日本弘法之前,日本长屋亲王曾多次通过使臣向唐朝僧侣转赠礼物,《全唐诗》注云:“明皇时,长屋尝造千袈裟,绣偈于衣缘,来施中华。真公因泛海至彼国传法焉。”

 

鉴真在日本享有极高的声誉,为中日搭起了深层文化交流的桥梁。当我们看到日本支援武汉物资上的“山川异域,风月同天”,不仅震撼良久,这段跨越近1500年的文化交流,竟然在今天散发光芒。

 

99.jpg

 

绣袈裟衣缘

[唐] 长屋

山川异域,风月同天。

寄诸佛子,共结来缘。

 

Karma Knitted in the Cassocks

By Prince Nagaya

Tr. Peter Jingcheng Xu (许景城 译)

Although hills'n rills set us apart,

The moon and wind share our kind heart.

On bodhisattvas'n monks, hopes pinned,

Good karma will come along twinned.

 

Embroidering a Cassock

By Chang Wu

Tr. Zhao Yanchun(赵彦春 译)

Rivers low, mountains high,

The same moon in the sky.

All those who chant Sutra,

Wend in and out Dharma.

 

祖国有难,八方支援,众志成城,共克时艰,武汉加油,中国加油!

'); })();
关闭

美国留学

400-888-4251