明德立人提示:美国留学申请的过程就是一个不断否定自己,不断超越自己,最终肯定自己的过程.这个过程很漫长,它经历了长达一年甚至更久的时间,有每天图书馆背GRE单词的寂寞背影,有一战,二战的烦躁情绪,有收到dream school拒绝的懊恼心情,很多很多的苦涩汇聚了一条并不宽广的路.但是更多的,是怀揣了美国梦的希望的喜悦与期待,对未来幻想的美好憧憬,收到心仪Offer那一刻的尘埃落定.既然选择了前方,就要风雨兼程,哪怕前方泥路崎岖,困难重重.
近日,数千名沃顿商学院学子联名给共和党总统候选人唐纳德·特朗普写了一封公开信,表示:“你不能代表我们!”特朗普一直非常引以为豪自己是沃顿商学院的毕业生。比如在去年七月的亚利桑那州的一次演讲中,他非常自豪地说:“我真的很聪明。去了沃顿商学院读金融系。那时候,这个学校大约是全世界最难进入的学校了吧”
这篇发布在Medium平台上的公开信,开头如此说道:
“沃顿商学院教育学生要尊重、正直,对人性和多样性要给予充分的包容。Trump用沃顿的名气本来是一个很值得我们自豪的事情,但是现在你的所作所为却让我们深感失望。
“把沃顿商学院和那些宣传偏见和排外的言论联系在一起,我们深感愤慨。尽管我们在信里面,并不涉及政治,但是我们想要指责的,是你对于种族的言论、对外国人的仇视性煽动、男性至上主义等其他顽固不化的言语。”
截至美国时间周二下午,签名沃顿学生和校友的人数已达3000多。
沃顿发言人拒绝就此事做出评论。这封公开信代表的不是这所常青藤院校(即宾大)或该校研究生、本科生们,仅代表那些签名的学子。
周二,特朗普竞选团队发言人在被要求回应时,也未做出任何发言。
特朗普本人则数次否认自己抱有偏见。他重复2015年凤凰城演讲中的一句话:“我爱墨西哥人民!我可爱他们了!”并且,“我比任何人都要包容,”他说了两遍这句话,以示强调。
一位人士在Medium上发布一条内容,表示他对这些签名进行分析,排除了那些匿名的、没有注明班级的、以及使用化名的,最后总人数实际上不到一千,“这封公开信不能代表沃顿!”
但很多签名学生对这封信的态度则毫不含糊。他们将矛头对准特朗普的言论,比如他去年夏天宣布参加竞选时,说:“墨西哥派送他们国家的人来美国的时候,这些人不是最好的。他们有很多问题,这些问题就这样抛给了美国。他们带来了毒品,带来了犯罪。他们是一群强奸犯。当然,也有一些人可能是良民。”学生们觉得类似言论十分带有攻击性色彩。公开信的撰写人之一在声明中说道,这封信很有必要,因为“唐纳德·特朗普在沃顿的教育经历成为其总统竞选中的一个跳板,用以宣扬他那种族歧视的偏见论调。站出来发声,反对特朗普至关重要,因为纵观人类文明历史进程中,绝大多数时候,保持沉默就是一种同流合污的行为。这封公开信代表的是那些沃顿学生、校友以及教职工们,他们反抗这种仇视,决心与所有人站在一起——不仅仅是沃顿人,还有千千万万的美国公民。”
他们还附上了一些学生签名时的评论:“作为宾大共和党董事会成员,我对唐纳德·特朗普在过去一年里的所做作为表示震惊。他不仅不能代表沃顿,他还不能代表保守派,以及更重要的美国价值观。我是一名右翼共和党,我强烈支持这封公开信。”
Zachary Browne是沃顿2012级学生,现在已是一名成功的企业家。他说,读完这封信后,他就立马签了名。“在宾大和沃顿,我过得非常开心,原因之一就是这里有来自世界各地的不同的人。而特朗普的相关言论让我既难过又尴尬,这根本不能代表这所学校,也不能代表这所学校的所有学子。”
Aria Florant目前是宾大沃顿商学院和哈佛大学约翰·F·肯尼迪政府学院的MBA和公共行政双学位在读,她说签名是一件“无需考虑的事情”,“对我来说最重要的,是所有人,不论其种族、肤色和宗教信仰,都能在这个国家有归属感和价值感,感觉到大家团结一心。而特朗普只会打击这种信念。”
她希望这封信“能冲散特朗普一直宣扬的仇恨理念,让全社会知道,我们心中不应有仇恨。”
“我只是觉得,现在真的不是保持沉默的时候。”
公开信原文如下:
Dear Mr. Trump:
At the Wharton School of the University of Pennsylvania, students are taught to represent the highest levels of respect and integrity. We are taught to embrace humility and diversity. We can understand why, in seeking America’s highest office, you have used your degree from Wharton to promote and lend legitimacy to your candidacy.
特普朗先生:
一直以来,沃顿商学院教育学生要尊重、正直,对人性和多样性要给予充分的包容。你用沃顿的名气为自己的总统竞选宣传造势,对此我们表示理解。
As a candidate for President, and now as the presumptive GOP nominee, you have been afforded a transformative opportunity to be a leader on national and international stages and to make the Wharton community even prouder of our school and values.
However, we have been deeply disappointed in your candidacy.
作为一名共和党提名的总统候选人,你有机会站在全国乃至全世界的大舞台上,成为一名出色的领导者,你也有机会让沃顿人对我们的学校和沃顿传递的价值观感到更加自豪。
然而,你的所作所为令我们深感失望!
We, proud students, alumni, and faculty of Wharton, are outraged that an affiliation with our school is being used to legitimize prejudice and intolerance. Although we do not aim to make any political endorsements with this letter, we do express our unequivocal stance against the xenophobia, sexism, racism, and other forms of bigotry that you have actively and implicitly endorsed in your campaign.
把沃顿商学院和那些偏见和排外的言论联系在一起,我们(包括沃顿学生、校友以及教职工们)深感愤慨。尽管我们在信里面,并不涉及政治,但是我们想要指责的,是你对于种族的言论、对外国人的仇视性煽动、男性至上主义等其他顽固不化的言语。
The Wharton community is a diverse community. We are immigrants and children of immigrants, people of color, Muslims, Jews, women, people living with or caring for those with disabilities, and members of the LGBTQ community. In other words, we represent the groups that you have repeatedly denigrated, as well as their steadfast friends, family, and allies.
沃顿是一个非常多元化的大家庭,我们有移民,有移民的子女,穆斯林,各色人种,犹太人,女人,残障人士,和LGBTQ(Lesbin, Gay, Bi, Trans and Queer) 人士。而这些人以及他们的朋友,家人,就是被你反复玷污的那个群体。
We recognize that we are fortunate to be educated at Wharton, and we are committed to using our opportunity to make America and the world a better place — for everyone.We are dedicated to promoting inclusion not only because diversity and tolerance have been repeatedly proven to be valuable assets to any organization’s performance, but also because we believe in mutual respect and human dignity as deeply held values.Your insistence on exclusion and scapegoating would be bad for business and bad for the American economy. An intolerant America is a less productive, less innovative, and less competitive America.
我们自豪于我们是沃顿人。我们也致力于要让美国和这个世界对每一个人来说都成为更好的地方,我们要促进包容,不仅因为多样性和包容是任何组织结构最宝贵的财富,也因为我们深信,互相尊重和人类的尊严拥有最深刻的价值。你的言论和态度会让美国社会和经济变的失去竞争力,而不是更好。一个不包容的美国是一个缺乏生产力、创新力、竞争力的美国。
We, the undersigned Wharton students, alumni, and faculty, unequivocally reject the use of your education at Wharton as a platform for promoting prejudice and intolerance. Your discriminatory statements are incompatible with the values that we are taught and we teach at Wharton, and we express our unwavering commitment to an open and inclusive American society。
This letter reflects the personal views of its signatories only and is not affiliated with the Wharton School. The Wharton School takes no political position and does not comment on its students, alumni, or faculty.
我们,沃顿的学生、校友和教职工,签上我们的名字,来反对你利用沃顿的名字来宣传你的偏见和排外。你的歧视性言论违背了沃顿所学、所教的价值观,我们坚定的致力于一个更包容、更开放的美国社会。
公开信只代表署名者的私人观点,并不代表沃顿商学院。沃顿商学院不持任何政治立场,也不会就此事发表任何观点。